Com-Unik - Publicité et communiqués gratuits
Accueil du site > Littérature > Li Qingzhao – les cinquante-huit odes

Li Qingzhao – les cinquante-huit odes

Enfin ! Une nouvelle traduction des écrits de la grande poétesse chinoise

lundi 3 octobre 2011, par Un contributeur (Date de rédaction antérieure : 3 octobre 2011).

Cet article a une popularité absolue égale à 1, soit 1 % de 19. Au total, ce site fait environ 1332 visites par jour.

Cet ouvrage propose une traduction nouvelle – à côté de laquelle figurent le texte original en chinois et des commentaires – des cinquante-huit odes, l’essentiel de ce qu’il nous reste de l’œuvre de la grande poétesse , dont beaucoup de pièces pouvaient être malaisément accessibles en français.

Li Qingzhao vécut en Chine au XIème siècle. Cette femme exceptionnelle, dont le talent égale celui des plus éminents poètes chinois, est tenue pour l’un des meilleurs auteurs d’« odes » ou « poèmes à chanter », la variété poétique la plus appréciée à cette époque.

Elle dépeint dans ces compositions généralement brèves des séquences remarquables de sa vie, et décrit avec éclat et romantisme son attachement à les fleurs et les oiseaux, la traversée des jours et des années, ses élans amoureux et ses idées noires, ses rêveries et ses idées. Par son ingéniosité verbale, sa fantaisie, sa virtuosité en composition et sa compétence dans la langue lyrique, elle diffère de la plupart des écrivains de son temps ; elle touche notre sensibilité moderne.

Bertrand Goujard, adepte de la littérature classique chinoise, a rendu public depuis 2006 sur le site Vent du Soir ses traductions de plus de deux cents poèmes chinois, dont font partie un grand nombre d’odes d’époque Song, ainsi que des textes sur son expérience de la traduction. Il a aussi proposé en octobre 2009 une initiation pour petits et grands à la poésie chinoise classique, Quinze poèmes chinois pour les enfants, accessible depuis le site.

Les créations de Li Qingzhao, femme de caractère qui se voyait fleur parmi les fleurs, procurent un refuge de calme et d’émotion vraie dans notre époque désordonnée, bouleversée et triviale. Ainsi l’ouvrage peut concerner toutes les personnes qui aspirent à se ressourcer, qui apprécient la lecture des œuvres poétiques, qui espèreraient du baume pour leurs maux dans une poésie à l’occasion triste mais sans conteste digne et belle, ou qui souhaitent rencontrer une forte personnalité féminine qui s’exprime dans l’écriture, ou encore qui s’intéressent à d’autres formes poétiques que celles des langues européennes.

Cet ouvrage peut aussi servir de fascicule de découverte bilingue de textes attrayants dans une langue quasi-classique à des sinologues novices ou plus expérimentés, qui souhaiteraient se pencher sur certains aspects de la littérature et de l’histoire de la culture de la Chine.

Li Qingzhao - Les cinquante huit odes. Communiqué sous forme de fichier pdf (1,4 Mo) consultable à l’écran ou imprimable (format A4 ) : soixante-dix pages de poèmes (en caractères classiques avec pinyin) et soixante pages de commentaire avec biographie , accessible gratuitement depuis le site internet Vent du Soir (http://www.ventdusoir-poesie.fr).

SPIP | | squelette | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0